 |
TOP > 英日翻訳
> 英日メディカルコースADVANCED 講座のご案内

非臨床から臨床論文、医療機器に関する論文も扱った幅広いカリキュラムを設定。
文体・表現の使い分け方から各種調査能力の向上まで、メディカル翻訳の最前線で活躍し続けるためのノウハウが実践的に学習できます。
|

| ・ |
メディカル分野の実務翻訳家をめざしている方 |
| ・ |
メディカル分野における専門用語の使い方・使い分け、文書にふさわしいスタイルをマスターしたい方 |
| ・ |
高品質の翻訳文を生み出すためのリサーチ能力を身につけたい方 |
| ・ |
メディカル関連の企業に勤務していて、論文を読む機会の多い方 |
|
|
| 受講期間 |
6ヵ月(無料延長3ヵ月) |
| 受 講 料 |
84,000円(税込) |
| 添削課題提出 |
6回 |
| 教 材 |
コースガイド1冊
テキストブック6冊
サーチマニュアル1冊
解答用紙+質問カード各6枚 |
|
 |

 |
英日メディカル翻訳の現場に即したカリキュラムで、実践力が養える。 |
 |
プロには絶対に欠かせない、リサーチ能力が身につく。 |
 |
翻訳演習中心の学習で、即戦力を養成。 |
 |
プロ翻訳家への道もひらけている、DHCならではのバックアップ体制。 |
 |
監修・執筆は、森口理恵(もりぐち りえ)先生です。※
※森口理恵(もりぐち りえ)
メディカル翻訳家。京都薬科大学薬学科卒業。データベース検索担当者、社内翻訳などを経て、メディカル翻訳家として独立。医学・薬学の論文や健康関連書の日英翻訳を多く手がける。主な訳書に『これは効く!ビタミン・ミネラル事典』(主婦の友社)、著者に『医薬の英語』(NOVA出版)がある。 |
|


| 冊 |
テーマ |
|
内容 |
| TEXTBOOK1 |
臨床試験 I
ブプロピオンと節煙 |
PART1 |
イントロダクション |
| PART2 |
臨床試験報告書を翻訳する |
| TEXTBOOK2 |
臨床試験 II
医療機器 |
PART1 |
イントロダクション |
| PART2 |
ステントに関する報告書を翻訳する |
| TEXTBOOK3 |
非臨床試験 I
癌原性試験 |
PART1 |
イントロダクション |
| PART2 |
癌原性試験報告書を翻訳する |
| TEXTBOOK4 |
非臨床試験 II
遺伝毒性試験 |
PART1 |
イントロダクション |
| PART2 |
遺伝毒性試験報告書を翻訳する |
| TEXTBOOK5 |
非臨床試験 III
in vitro試験 |
PART1 |
イントロダクション |
| PART2 |
in vitro試験報告書を翻訳する |
| TEXTBOOK6 |
医薬品添付文書 |
PART1 |
イントロダクション |
| PART2 |
医薬品添付文書を翻訳する |
|
 |
 |



















 |