 |


実際に受講された皆様からおはがきで寄せられた、講座に関する感想です。是非ご覧ください。
|

 |

英日メディカルコースを終了しました。
本格的に翻訳の仕事をするため、専問となる分野として、全くのゼロからスタートして、振り返った時に、「あぁ、こんなに成長したわ!」と自己満足できる分野が良いと思い、医学を選びました。
大切なのは、まず日本語での知識と理解だと考えていたので、DHCの講座は基礎知識を体系的に学べることと、英日に集中できることが私の希望にぴったりでした。確実に仕事に結びつけるため、しっかりと基礎固めすることに加えて6ヵ月で終了することも目標としていましたが、無駄がなく、図が豊富でわかりやすいテキストはとても面白く、予定どおりに終了することができました。また、トライアルへの推薦も頂くことができ、早速、半年前の自分を振り返って喜びに浸っています。さぁ、次は日英です。またお世話になります! |

|

 |

English Plusを修了後、どうしても英日メディカルコースを受講したくなり、パートの仕事をやめて挑戦しました。途中2ヶ月間短期のバイトをしましたが、無事に延長期間内に修了することができたのは、DHCのテキストのすばらしさと、添削スタッフの方々の温い励ましによるものと思います。
残念ながら優秀な成績までには手が届きませんでしたが、最後の課題を終えた直後に、不思議な感動がわきおこってきました。山を登り終えた後の感動と似た感情で、こんなに感激したのは久しぶりだと思いました。「本当にやって良かった」現在の率直な気持ちです。
新たに別のパート仕事をみつけて働き始めましたが、医薬翻訳の勉強は続けていき、そのうちトライアルにも挑戦したいと思っています。ありがとうございました。 |

|

 |

「英日メディカルコース」を受講しました。
この「VOICE」で「医学のどしろうとでも終了できた」というようなお話を読んで、私にもやれるかなと励まされて思い切って受講しました。そして、成績はまだまだだったけれど修了証をいただく事ができ、うれしく思っております。専門的な用語や言葉づかいになじむには時間がかかると思いますが医学のごく基本的な知識が得られ、この講座で私は改めて人間の体のしくみが何てうまく出来ているのだろうと感動してしまいました。
添削して下さった先生方、ありがとうございました。 |

|

 |

「英日メディカルコース」を1年間かけてやっと終了しました。薬に関する翻訳を手がけている時でしたが、どうしてももっと臨床医学に関する翻訳の分野も勉強してみたいと思い受講してみました。最初は難しすぎて私には無理と思いましたが、回を重ねる毎に対象となっている疾病や事柄についてインターネットや専門書を駆使して調べることが楽しくなり、毎回厳しく添削されて返ってくる課題と点数を気にしながらも、知識が広がる思いで楽しんで勉強できたことに感謝しています。厳しい添削と親切な言葉と指導が印象的でした。それでも最後に翻訳・通訳事業部への推薦をいただき、とても難しかったトライアルをギリギリで提出し結果はまだ発表されていませんが、とても良い経験をさせていただきありがとうございました。 |
 |
 |






















 |