英語翻訳の講座をお探しならDHC 総合教育研究所へ
英語翻訳のプロを目指すならDHC 総合教育研究所

フリーダイヤル 0120-118944
メールでのお問い合わせ:info@edu.dhc.co.jp

DHC文化事業部とは サイトマップ FAQ 資料請求・お申し込み
英日翻訳 英文ライティング・日英翻訳 ヒアリング スピーキング TOEIC(R) 英語総合 その他

TOP > Read a little > グレッグ・アーウィンの「英語ことのはぐさ」

グレッグ・アーウィンの「英語ことのはぐさ」

ことのは - ぐさ 【言の葉草】 1. 言葉による表現。また、和歌。 2. 話のたね。言いぐさ。

日本の童謡・唱歌の翻訳を通じて、日本語・日本文化の新たな一面を見つけましょう。勉強や仕事で「疲れたな」と感じたら、ぜひここに来てリラックスしてください。

グレッグ・アーウィンさんのプロフィールへ>>

グレッグ・アーウィンさん
Vol.7 紅葉 〜Dream Autumn Dreams〜 2008.11

私は毎年秋になると、長野にある森に囲まれたプライベートログハウスへ美しい紅葉を見に行きます。ある時、外にある温泉から戻ると、ログハウスの入り口に2頭の大きなニホンカモシカがいました。彼らは、 How long are you staying? This is our yard you know!(いつまでいるのですか? ここは私たちの庭ですよ。)と問いかけているかのように私を見ていました。私は、日本で一番美しい季節は秋だと思います。そして、唱歌「紅葉」も数ある秋の名曲の中で最も美しい曲のひとつだと思っています。

約20年前、私が初めて日本に来たとき、「ファミリー童謡コンサート」なるものに招待されました。このときはまだ童謡・唱歌を一度も聞いたことがなかったので、出演者がステージで「紅葉」を歌ったとき、とても感動したのを覚えています。会場全体がひとつになって、輪唱で歌っていました。このようなすばらしい秋の歌は、もうアメリカには残っていないと思います。

私の母は78歳で、今でもとても元気に私が育ったウィスコンシン州の家で暮らしています。母が子どもの頃は、学校で季節の歌をたくさん歌っていたそうですが、今ではほとんどの歌が忘れ去られてしまいました。日本も同じ道をたどってしまうのではないかと、私は心配しています。現在、日本では比較的ご年配の方々が童謡(唱歌)を歌われているように思いますが、「童謡・唱歌」はすべての日本人にとってとても大切なものであると私は信じています。大自然への驚嘆の念や、私たちと自然とのつながりを思い出させてくれるこれらの歌は、どんな世代の人でも知っていて歌えるからこそ、各世代をつなぐ役目を担い、日本人の心を歌い継ぐことができると思うからです。

紅葉は、いまや日本の秋のシンボル的存在になっており、京都の社寺周辺の紅葉は世界的にも有名です。近年、日本のアニメやマンガが海外で有名になっているようですが、日本の自然の美しさはまだまだ十分に宣伝されていないと思います。私は「紅葉」を英訳するにあたり、新しいタイトルを付けました。「Dream Autumn Dreams(秋の夢を見る)」。もっと世界の人々に日本の美しい紅葉、そしてそれを描写した美しい歌があることを知ってもらい、外国の人が秋に思いをはせるとき、日本の秋を思い起こしてくれたらどんなに素敵だろうと思います。

ふだんの生活の中で自然の色の変化を愛でる心、忘れたくないですね。
I pray that your Autumn dreams come true. あなたの秋の夢が叶いますように。

Dream Autumn Dreams
English words by Greg Irwin

Dream Autumn dreams at sundown
When red maple leaves are gleaming bright
Leaves of all colors drifting
Filling the forest with delight
Whispering pines will stay green
With wandering Ivy turning red
Shining in mountain moonlight
Dream Autumn dreams tonight

Dream Autumn dreams at sunrise
There by the valley's clear, blue stream
Leaves floating up and over
The loveliest sight you've ever seen
Colors of Autumn rainbows
Cover the stream like a tapestry
One last good-bye, then off they go
Dream Autumn dreams with me
Come, dream Autumn dreams with me.



紅葉
作詞:高野辰之 作曲:岡野貞一

秋の夕日に 照る山紅葉
濃いも薄いも 数ある中に
松をいろどる 楓や蔦は
山のふもとの 裾模様

渓(たに)の流れに 散り浮く紅葉
波にゆられて 離れて寄って
赤や黄色の 色さまざまに
水の上にも 織る錦

コラムや英語の童謡へのご感想をお聞かせください。

Profile
グレッグ・アーウィンさん

グレッグ・アーウィン

日本の童謡・唱歌を自らの視点で英訳し、100曲以上手がけている。日本各地でコンサート等の活動を行う他、テレビ・ラジオ・声優・司会など幅広い活動を行う。2002年に日本童謡協会『童謡文化賞』を受賞。2004年には舞台「お江戸でござる」「のど自慢」に出演。現在発売中のCD「Gentle Heart」(Akua Music)では多くの人の心の中に癒しと感動を与える。また、中学校副読本2(道徳)に本人が英訳した「紅葉」が掲載。現在、ランダムハウス講談社からCD付絵本『グレッグ・アーウィンの英語で歌う、日本の童謡』が好評発売中。DHC通信講座「日本人のためのリスニング講座〜発音上手は聞き上手〜」ではナビゲーター役を務める。
http://www.akuamusic.com こちらも要チェック!


記事一覧へ
Contents

Read a little

グレッグ・アーウィンの
「英語ことのはぐさ」
英語で楽々
カジュアル・クッキング
何て言うの?
知ってすっきりミネラル英語
From U.S. Office
Interview room
シネマdeイングリッシュ
セミナールーム
MOABLOG
Newsweekを読もう

Play a little


関連情報

Mail Magazine


話せばカンタンEnglish スピーキング講座

DHCオンライン講座 ウェブでスピーディな受講が可能

趣味を楽しむ オトナのための情報サイト おやじclub

語学を学ぶ人のためのオンラインショップ De Study Cafe
英語 翻訳 TOP 会社案内 特定商取引上の表記 プライバシーポリシー サイトマップ
Copyright
人間塾