英語翻訳の講座をお探しならDHC 総合教育研究所へ
英語翻訳のプロを目指すならDHC 総合教育研究所

フリーダイヤル 0120-118944
メールでのお問い合わせ:info@edu.dhc.co.jp

DHC文化事業部とは サイトマップ FAQ 資料請求・お申し込み
英日翻訳 英文ライティング・日英翻訳 ヒアリング スピーキング TOEIC(R) 英語総合 その他

TOP > Read a little > グレッグ・アーウィンの「英語ことのはぐさ」

グレッグ・アーウィンの「英語ことのはぐさ」

ことのは - ぐさ 【言の葉草】 1. 言葉による表現。また、和歌。 2. 話のたね。言いぐさ。

日本の童謡・唱歌の翻訳を通じて、日本語・日本文化の新たな一面を見つけましょう。勉強や仕事で「疲れたな」と感じたら、ぜひここに来てリラックスしてください。

グレッグ・アーウィンさんのプロフィールへ>>

グレッグ・アーウィンさん
Vol.6 かあさんの歌 〜Mother's Hands〜 2008.10

今月の歌は、「かあさんの歌」を選びました。私の母はアメリカに住んでいて、お互いとても遠くで暮らしていますが、母のことを思うとまず思い浮かべるのが、母の働く手だからです。

私たちは、年齢を重ねるごとに、自分の母親や祖母の存在がますます愛しくなってくるようです。母親が自分の子どものために、いかに多くの犠牲を払うかというのは、人生の神秘でもあります。もちろん私たちが若いときには、母が払っている犠牲にいつも気づくというわけではありませんが、私たちが年をとるにつれ、払ってくれた犠牲にだんだん気づくようになってきます。私の母は、家族の幸福のために多くのものをあきらめてきたすばらしき典型といえます。

私の母は、酔っぱらいで定職には就かなかった父とは完全な結婚をしませんでしたが、私と兄、姉に安定した生活を送らせるためにさまざまな仕事を引き受けてきました。歌のレッスンがしたい私の気持ちを思い、そのレッスン代を稼ぐためにハウスクリーニングの仕事をしたり、私が歯の矯正が必要だったときも、矯正治療の代金を支払うために歯列矯正医のもとで2年間も働いてくれたのです。母は私たちのために本当にさまざまな犠牲を払ってきました。それはまさしく、たくましい母親そのものでした。

私の父はいろいろな問題を抱えていましたが、私が唯一感心したことがあります。それは、いつも母をほめていた父が私に言った一言です。父はよくこう言っていました。 “Notice when your mother looks nice and then tell her. She will appreciate it.”(お母さんがきれいだなと思ったときは、お母さんをほめてあげなさい。そうすれば、お母さんは感謝してくれるから)

父は、「母親や他の人たちのことで、自分が素敵だと思ったことはほめてあげなさい」ということを教えてくれました。もし、母がきれいに髪を整えていたり、美しいドレスを着ていたら、私は母に「とてもきれいだね」と、ごく自然に言うでしょう。私は日本とアメリカの文化の違いは理解しているつもりなのですが、日本の人たちが言葉にする賞賛には、アメリカに比べ多くのお世辞が含まれているように思います。私が最初に日本に来たとき、何かの件で誰かを賞賛すると、「それはお世辞だ」と言われることがたびたびありました。私がある人を賞賛したこと自体が、他の人からは非難されてしまうのです。時代は変わり、日本人も多くの方がほめてもらいたいと思っているのではないかと最近感じています。誰かに誠意をもってほめ言葉を投げかけてあげることは、みんなを幸福にする方法でもあると思いますが、そこに何の問題があるというのでしょう?

日本でも、男の人が自分の母親に関して話すと、ほとんどの人は「マザコン」と言われてしまうようです。これも、私が思うにとても古くさい価値観だと思います。あなたのお母さんを思い起こすことは、何も恥ずべきことではありません。私たちの母親は、常に評価されて大切にされるべきです。彼女はあなたに人生を与えてくれました。この事実が、私が少しマザコンであっても問題ないと思う理由なのです。

日本の忙しい日常生活の中では、親に電話をかけたり、会いに行ったりと親孝行のために時間を割くのは簡単というわけにはいきませんが、私たちは皆、親孝行ができるときには、親孝行をするべきです。電話やEメールでも、私たちのために犠牲を払ってくれたお母さんにお返しをする気持ちを伝えることができるのですから。一緒に生活しているのなら、何かを見つけてお母さんをほめてあげてください。遠く離れているなら、今すぐにでも電話してあげてください!

「かあさんの歌」を口ずさんでみることで、お母さんの気持ちが少しでも理解できるようになるに違いありません。お母さんは、いつでもあなたを見守ってくれていますよ。

Mother's Hands
English words by Greg Irwin

Mother's hands worked all night long
Knitting gloves to keep my young hands warm
When the winter cold wind blew
In my heart I always knew
She was there to keep me safe from harm
I can still smell the fire on the letters now from home
And I can, I can still see Mother's hands.

Mother's hands knitting one thread at a time
Working hard into the winter's night
And my father used to say
Make us proud of you someday
As he worked a quiet farmer's life
I can still see the snow and hear the country radio
And I can, I can still see Mother's hands

Mother's hands were so cracked and dry
But she tried to keep them soft like mine
But there were always chores to do
When the Winter cold was through
There were fields to plant and flowers too
I can still hear the stream as it ripples in the Spring
And I can, I can still see Mother's hands.

かあさんの歌
作詞/作曲:窪田 聡

かあさんは 夜なべをして
手袋 編んでくれた
“木枯らし吹いちゃ 冷たかろうて
せっせと編んだだよ”
ふるさとの便りは届く
いろりの匂いがした

かあさんは 麻糸つむぐ
一日 つむぐ
“おとうは土間で 藁打ち仕事
お前もがんばれよ”
ふるさとの冬はさみしい
せめてラジオ聞かせたい

かあさんの あかぎれ痛い
生味噌をすりこむ
“根雪もとけりゃ もうすぐ春だで
畑が待ってるよ”
小川のせせらぎが聞こえる
懐かしさがしみとおる

コラムや英語の童謡へのご感想をお聞かせください。

Profile
グレッグ・アーウィンさん

グレッグ・アーウィン

日本の童謡・唱歌を自らの視点で英訳し、100曲以上手がけている。日本各地でコンサート等の活動を行う他、テレビ・ラジオ・声優・司会など幅広い活動を行う。2002年に日本童謡協会『童謡文化賞』を受賞。2004年には舞台「お江戸でござる」「のど自慢」に出演。現在発売中のCD「Gentle Heart」(Akua Music)では多くの人の心の中に癒しと感動を与える。また、中学校副読本2(道徳)に本人が英訳した「紅葉」が掲載。現在、ランダムハウス講談社からCD付絵本『グレッグ・アーウィンの英語で歌う、日本の童謡』が好評発売中。DHC通信講座「日本人のためのリスニング講座〜発音上手は聞き上手〜」ではナビゲーター役を務める。
http://www.akuamusic.com こちらも要チェック!


記事一覧へ
Contents

Read a little

グレッグ・アーウィンの
「英語ことのはぐさ」
英語で楽々
カジュアル・クッキング
何て言うの?
知ってすっきりミネラル英語
From U.S. Office
Interview room
シネマdeイングリッシュ
セミナールーム
MOABLOG
Newsweekを読もう

Play a little


関連情報

Mail Magazine


話せばカンタンEnglish スピーキング講座

DHCオンライン講座 ウェブでスピーディな受講が可能

趣味を楽しむ オトナのための情報サイト おやじclub

語学を学ぶ人のためのオンラインショップ De Study Cafe
英語 翻訳 TOP 会社案内 特定商取引上の表記 プライバシーポリシー サイトマップ
Copyright
人間塾