
日常生活でよく使う英語表現や、知っているだけで英会話力の幅がぐっと広がる日本語からでは推測できないような英語表現をたくさん紹介しています。



仕事でのメール、電車内での携帯電話でのメール等、メールはもうなくてはならないものになりましたね。ダメとわかっていても、仕事中にプライベートなメールを送ってしまいたくなります。そんなときは、回りを見渡して、自分のしていることを人に見られないようにこっそり行う必要がありますよね。そこで今回は、そんなメールに関する話題で英語を学習してみましょう。
OLの輝美は、仕事中にこっそりとプライベートなメールを書くことがあります。自分でもあまりよくないことをしていると言う気持ちがあるのか、どうしても周囲の視線に敏感になります。その輝美がメール中になにやら気がついたことがあります。そのことに関して、同僚の美香と話をしています。
続きを見てみましょう。
輝美:
Ayako always steals a glance at my e-mail during work. I think she spys on me.
(アヤコっていつも仕事中に私のメールをチラチラ盗み見してくるんだよね。
私のこと探ってるのかしら?)
美香:
She may have a strong rivalry against you.
(たぶん、あなたに強いライバル心があるんだどおもうよ。)
輝美:
Why me? There are lots of beautiful and smart women in this company.
(何で私なの?この会社は綺麗で頭もいい女性がたくさんいるのに。)
美香:
Oh my god! If my mermory serves right, your boyfriend is her ex-boyfriend!
(あぁ、大変! もし私の記憶が正しかったら、あなたの彼氏って確か彼女の元彼だよ!)
それでは、今回のポイントをチェックしてみましょう。
○Ayako always steals a glance at my e-mail during work.
「〜を盗み見る」というのは「steal a glance at 〜」と言う表現を使います。
○I think she spys on me.
「spy on 〜」は「〜をスパイする、〜を偵察する、〜を探る」と言う意味です。
例文)
Kenji Tamura spys on Yoshio Kojima.
(田村けんじは小島よしおのスパイをしている。)
○She may have a strong rivalry against you.
「〜にライバル心を抱く」というのは「have a rivalry against〜」となります。
例文)
My Neighbor Totoro has a strong rivalry against Doraemon.
(となりのトトロはドラえもんに強いライバル心を抱いている。)
○If my mermory serves right, your boyfriend is her ex-boyfriend!
「if my memory serves right」というのは「もし私の記憶が正しければ」と言う意味の表現です。
また「元彼」というときは、ex-boyfriendのように、ex-を前につけます。
これは「元〜」という意味の言葉です。いろいろな言葉に使えますので、是非覚えてみてください。
例)
ex-girlfriend(元カノ)
ex-Beatles(ビートルズの元メンバー)
 |