英語翻訳の講座をお探しならDHC 総合教育研究所へ
英語翻訳のプロを目指すならDHC 総合教育研究所

フリーダイヤル 0120-118944
メールでのお問い合わせ:info@edu.dhc.co.jp

DHC文化事業部とは サイトマップ FAQ 資料請求・お申し込み
英日翻訳 英文ライティング・日英翻訳 ヒアリング スピーキング TOEIC(R) 英語総合 その他

TOP > Read a little > 何て言うの?知ってすっきりミネラル英語

何て言うの?知ってすっきりミネラル英語

日常生活でよく使う英語表現や、知っているだけで英会話力の幅がぐっと広がる日本語からでは推測できないような英語表現をたくさん紹介しています。

石川一生 (いしかわ いっせい)

元大手英会話学校講師。
現在はソフトウェア企業で開発とホームページの英語翻訳等を行う。
「英語は気楽に楽しく」をモットーに、読者数1万人を超す英語メールマガジン 「毎日の暮らしをサポートする英単語・英語表現」を発行中。

記事一覧へ
石川一生 (いしかわ いっせい)

何て言うの?知ってすっきりミネラル英語
第61回 『僕の歌で彼女をふりむかせたい』

日本人なら一度は行ったことがあるカラオケ。歌うのが好きな人も嫌いな人も、 歌を上手に歌えたらなんて考えて、家でこっそり練習したことはないでしょうか? 上手く歌えれば、アイドルになることも夢ではないかもしれませんね。
そこで今回は、そんなカラオケに関する話題で英語を学習してみましょう。

親友のタカとトシが居酒屋で反省会をしています。話題は、カラオケについて。 ついさっきまで彼らは、タカが好意を寄せている女性と一緒にカラオケをして遊 んでいたのです。そのカラオケで彼女にいいところを見せようとしたタカなので すが、大失敗。実はタカはこれまで自分が音痴だということに全く気づいていな かったのです。自分の歌で彼女を振り向かせたかったのですが、むしろ逆効果と なってしまったことに、タカはとても落ち込んでいるようです。

続きを見てみましょう。

タカ:
Oh my god. She will hate me!

あぁ、なんてこった。彼女、僕のこと嫌っちゃうよ。

トシ:
I guess that damaged your image.

お前に対するイメージが悪くなったかもしんねぇな。

タカ:
I had saved my voice for tonight karaoke.

今夜のカラオケのために、声を大事にしておいたのに・・・。

トシ:
People think you look so normal, and you are wearing a very friendly smile.
But you can't carry a tune in a bucket. That's not good.

みんなお前のこととても普通で、とても人懐っこい笑顔をしてるって思うのにな。
でも、お前の歌はひどいよ。あれは、まずい。

それでは、今回のポイントをチェックしてみましょう。

○I had saved my voice for tonight karaoke.

saveの使い方がポイントになります。ここでの意味は、「とっておく、セーブしておく、残しておく
という意味です。似たような表現として、I save it for a special occasion.これはとっておきだ。
直訳:私はそれを特別な場合のためにとっておく。)というのもありますので、
あわせて覚えてみてください。
また、日本語のカラオケというのは、英語でもそのままカラオケといいます。
発音は日本語とは少し違って、「カラオキ」という感じで発音されます。
日本文化が国際的に広まった良い例ですね。

○you are wearing a very friendly smile

wearには「着る」と言う意味がありますが、「wearing a smile」を直訳して
笑顔を着ている」とすると、少しおかしくなってしまいます。ここではその
意味を少し広げて考えてみましょう。ここでの意味は、「身につけている」と
いう感じが近いかと思います。このようなwearの使い方があることを知ってい
ると、似たような表現を見たときにもすぐに理解できると思います。

○you can't carry a tune in a bucket.

ひどい音痴である」という意味です。似たような表現としては、「sing out
of tune
」や「sing out of key」というのがあります。どちらも「調子を外し
て歌う
」という意味になります。歌を歌うときの「キー」というのが、英語で
もそのまま使えます。今アメリカでは「アメリカン・アイドル」という歌の
オーディション番組が大人気なのですが、ここでは「pitchy」という言葉が
(音程が)外れていた」という意味として、頻繁に登場しています。日本の
ケーブルテレビや衛星放送で見る機会があったら、注意して聞いてみてくださいね。

記事一覧へ
  Contents

Read a little

グレッグ・アーウィンの
「英語ことのはぐさ」
英語で楽々
カジュアル・クッキング
何て言うの?
知ってすっきりミネラル英語
From U.S. Office
Interview room
シネマdeイングリッシュ
セミナールーム
MOABLOG
Newsweekを読もう

Play a little


関連情報

Mail Magazine


話せばカンタンEnglish スピーキング講座

DHCオンライン講座 ウェブでスピーディな受講が可能

趣味を楽しむ オトナのための情報サイト おやじclub

語学を学ぶ人のためのオンラインショップ De Study Cafe
英語 翻訳 TOP 会社案内 特定商取引上の表記 プライバシーポリシー サイトマップ
Copyright
人間塾 プライベートサロン事業部